Vivre à Grossdale
à côté de Hollywood, mais loin de Californie
Session
Recherche
Liste de liens
- ---- (Radio Française) ----
- La vie en Diaspora
- RFI Musique
- Normandie FM
- RTL2
- Réseau France Outre-mer
- ---- (Liens Quotidiens, en anglais) ----
- A Fistful of Euros
- River Bend/Baghdad Burning
- Body and Soul
- Calpundit
- Juan Cole
- Daily Kos
- Steve Gilliard
- Sam Pepys, Journal de 1660
- NYT Op-ed
- Science Daily
- Slacktivist
- Silt
- Talk Left
- Talking Points Memo
- Wampum
- Whisky Bar
- ---- (Autres) ----
- Baen's Bar
- I, Cringely
- La Muse Livre
- TV Moulinsart
Ailleurs sur Joueb.com
- zakath-nath :Doctor Who Christmas Special 2024: Joy to the World
- castor :Sale gosse
- ultraball :2169-01 à 2169-03 : le résumé
- parmakoma :Conférence à L'Artistique, vendredi 13 décembre 2024 à 15 h
- hlepage1 :Jardiner avec la Lune en 2025
- campanita :Legend of Zelda : Echoes of Wisdom
- bangg :Not all men
- art-orange-2012 :Val me manque
Le Ton Beau de Marot
Désolé, ce n'est pas moi qui fait des jeux-de-mots cette foi-çi, c'est Douglas Hofstadter, l'auteur de Gödel, Escher, Bach: An Eternal Golden Braid.
Le Ton Beau de Marot est son opus sur la traduction (de literature)/l'intelligence/l'informatique/hommage a sa femme décéder.
Ce livre, du point de vue d'un americain qui discute traduire entre français, anglais, italien, russe, chinois, etc...commençant avec le poeme Ma Mignonne de Marot, n'est pas vraiment traduisible. Mais je pense que c'est un livre assez important pour ceux qui se pretend linguistes (au moins, pour les linguistes qui connaissent l'anglais).
Moi,je ne suis pas linguiste ou traducteur, mais c'est un livre qui m'inspire, malgré les six mois que ça m'a pris de le lire.
Le Ton Beau de Marot est son opus sur la traduction (de literature)/l'intelligence/l'informatique/hommage a sa femme décéder.
Ce livre, du point de vue d'un americain qui discute traduire entre français, anglais, italien, russe, chinois, etc...commençant avec le poeme Ma Mignonne de Marot, n'est pas vraiment traduisible. Mais je pense que c'est un livre assez important pour ceux qui se pretend linguistes (au moins, pour les linguistes qui connaissent l'anglais).
Moi,je ne suis pas linguiste ou traducteur, mais c'est un livre qui m'inspire, malgré les six mois que ça m'a pris de le lire.
Ecrit par pgallot, le Dimanche 7 Septembre 2003, 13:48 dans la rubrique Premiers Pas.
Version XML - Cette page est peut-être encore valide XHTML1.1 et CSS sans tableaux.