Joueb.com
Envie de créer un weblog ?
Soutenez le Secours populaire
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web.
Débarrassez vous de cette publicité : participez ! :O)

Vivre à Grossdale

à côté de Hollywood, mais loin de Californie
Session
Nom d'utilisateur
Mot de passe

Mot de passe oublié ?

Recherche

Archive : tous les articles
Le Ton Beau de Marot
Désolé, ce n'est pas moi qui fait des jeux-de-mots cette foi-çi, c'est Douglas Hofstadter, l'auteur de Gödel, Escher, Bach: An Eternal Golden Braid.
Le Ton Beau de Marot est son opus sur la traduction (de literature)/l'intelligence/l'informatique/hommage a sa femme décéder.

Ce livre, du point de vue d'un americain qui discute traduire entre français, anglais, italien, russe, chinois, etc...commençant avec le poeme Ma Mignonne de Marot, n'est pas vraiment traduisible. Mais je pense que c'est un livre assez important pour ceux qui se pretend linguistes (au moins, pour les linguistes qui connaissent l'anglais).

Moi,je ne suis pas linguiste ou traducteur, mais c'est un livre qui m'inspire, malgré les six mois que ça m'a pris de le lire.
Ecrit par pgallot, le Dimanche 7 Septembre 2003, 13:48 dans la rubrique Premiers Pas.


Version  XML  - Cette page est peut-être encore valide XHTML1.1 et CSS sans tableaux.